in Dutch Etymology

Thuisbezorgd = thuis (at house) + bezorgd (delivered)

Home vs. House

Dutch retained word related to ‘house’ in the form of huis but what about the English word ‘home’. Where is that? Well, an outdated Dutch word for home is heim. You can still see it in the names of some German cities like Mannheim but in Dutch, it has largely fallen out of use in all but a few words – most interesting of which is geheim.

If something is known only to a few people, few trusted people, people within the “home”, that thing is a secret or a geheim [See also: vertrouwelijk]. If you’re heimelijk, you are being secretive or stealthy. If you’re feeling homesick, you’re feeling heimwee (home woe) of nostlagie (nostalgia).

💡 zorg- is the Dutch root for care, concern, worry

Let’s start word the English word ‘sorrow’. It derives from the Old English, ‘sorg’ and you start to see its connections with the Dutch zorg. The Old English ‘sorg’ meant “grief, regret, trouble, care, pain, anxiety.” The Dutch word zorg is similar. It can mean care, concern and worry. Een moeder zorgt voor haar kinderen. Haar grootse zorg is de welzijn van haar kinderen.

Bezorgen, however, means ‘to deliver’. Bezorgd, thus means ‘delivered’ but it can also mean concerned or worried. Mijn ouders zijn altijd een beetje bezorgd als ik uitga.

Quick Recap

🔶 het geheim = secret
🔶 geheimelijk = stealthy
🔶 heimwee = nostalgie, home-sickness

🔶 zorgen = to care, to worry
🔶 de zorg = the care
🔶 bezorgen = to deliver
🔶 bezorgd = delivered, worried, concerned

Write a Comment